Today I thought I'd share some Konglish (Korean English) with you. The following are the instructions that came with an ice pack I bought from the pharmacy. I kid you not, this is what it really says, including all the spelling and spacing errors:
How to use
- For micro wave: 3 - 4 minute operate after seaes part (eith belt protecting is a more then 1 - 2 H/R)
- For hot boiling: we have not micro wave pack in the boiling water about 20minute
- Refrigeration (cold storage)/ keep in cold storage user long terms operate cold storage in 2-3 H/A
Suggestion
1. For fomentation hot or cold: must use of wrap up in a towel
2. For fomentation only hot: punctual to the minute when boiling 4minute over (because worry about get damaged)
Caution
- Don't shock, No pierce the pack with knife, drill, etc
- Keep in a cool & dry place, no expose the pack directly to the sun
- Not eat though be harmless as the human body
Sometimes they do a really good job translating to English, and sometimes they don't! It can be funny though :-)
March 21, 2007
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
1 comment:
Yes, translation can be quite humourous at times. I bet you'll have more to add to this subject the longer you are there. I think your apt. is cute and should be easy to keep clean, given the amount of space. I'm glad that you work with such nice people. Talk to you soon.
Post a Comment